• 简体
    • 繁体
    • English
  • Register
  • 吴语 吴语 关注:6 内容:192

    《晏玛太《中西译语妙法》所反映的19世纪上海话语音》

  • 查看作者
  • 打赏作者
    • 吴语
    • 名声鹤起
      金牌会员
      站长

      《中西译语妙法》(英文原名《First Lessons In Chinese》)一书的作者Matthew Tyson

      Yates,中文名晏玛太(或作晏马太)。晏玛太(1819- -1888), 美国传教士,出生于北卡罗莱纳

      州的一个农场主家庭,17岁受洗。28岁福雷斯特大学毕业后受南浸礼会差会部派遣赴华传

      教,抵达,上海,直到69岁因病去世,在沪生活达42年①。其间,传教之外,他还出任美国驻

      沪的助理领事和副领事,担任过会审公廨陪审员。②《中西译语妙法》是作者在沪第二十四年

      之际于1871年由美国基督教长老会布教团初次出版的,后于1893年和1899年两次修订再.

      版,为外国传教士编写的第一本上海话教科书。③本文以初版本为研究对象。

      《中西译语妙法》是一本以中外初学者为对象,简单实用的上海话和英语对照双语口语

      学习教材。书中采用英语语句和上海话语句左右对应的排列方式,英语下方以汉字④,上海

      话上方以罗马字分别标注其发音。全书以词类为序分11大类,其中动词所占比例数量最

      大。本文研究罗马字所记,上海话的语音部分,所用汉字材料不计重复约969个。

      《中西译语妙法》分平、上、去、入四个调类,在声母左上角标“("来表示上声,在音节后的.

      右上角标“)"来表示去声,平声不标调,入声则以-h结尾,不另标调。标调是完全依照中古

      音的,故本文不讨论声调问题。

      晏玛太在沪一直居住在当时的,上海县城,主要活动范围即今上海市南市区一带,《中西

      译语妙法》记录的市井语言反映了19世纪中叶上海老城区的语音面貌。

      隐藏内容需要回复可以看见

      Comment

      请登录之后再进行评论

      Login
    • 实时动态
    • 繁简体转化繁體
    • 偏好设置
    • 帖子间隔 侧栏位置: