• 简体
    • 繁体
    • English
  • Signup
    • 查看作者
    • 車同軌書同文,簡繁之爭自古有,統一是個大趨勢。

      作者:天藍色 秦始皇統一六國後,為了加強自己的政治統治,強令統一了各個 前諸侯國家所使用的文字,包括度量衡。秦統一漢字,為以後歷朝歷 代的更換,打下了「文化統一」的基礎。秦始皇雖然是暴君,不過他 的這個出於政治原因的「文字改革」,意義重大,影響深遠,後世稱讚。 『禮記·中庸』 : 「今天下車同軌,書同文。」這句話的意思就是: 車軌相同,文字相同。形容天下統一。 曾經的東亞地區書同文時代,是東亞的黃金時代,那個時代的東 亞人無論去哪國都不會有交流的困境,你不會日語?沒問題,看漢字 啊!古代東亞的書同文不單包括了漢字的統一,還包括了書面語言的 統一,這是個以文言文為書面用語,以傳統漢字為載體的黃金時代。 東亞文化的鼎盛時期,東亞文化圈也被稱之為漢字文化圈。 然而隨著滿清的落後和在西方文化的強勢入侵之下,東亞書同文 的時代被破壞了。大陸開始簡化漢字,把自古傳下的俗字,簡字和現 代人生造的異形字用來作為漢字的標準規範漢字使用。日本也採用了 部分的略字,加大了假名的用字強度。越南更甚,將沿用千年的漢字、 京喃字也給全面廢除,用上了拉丁化國文。韓國民族主義的興起,將 諺文拿上臺面,甚至一度廢除漢字。導致了曾經的東亞書同文的格局 受到嚴重破壞,以至於為東亞文化的分裂打下了深深的伏筆。 漢字乃是華夏先民發明創造的以表意為基礎的優秀文字。從甲骨 文到金文到大篆到小篆再到隸書,最後形成了成熟的字體---楷書。

      我們一般說的繁體字指的就是繁體楷書。而以前的甲骨文、金文、大 篆、小篆,主要是以象形畫為基礎,筆劃淩亂不堪。是漢字的發展時 期,不成熟的時期。漢代發展到了隸書,這是古今文字的一個大大的 分水嶺。隸書的出現基本定型了漢字的結構和形態。由於隸書的規整 化也讓漢字被稱之為「方塊字」。由於漢朝的原因,我們的文字也被稱 之為漢字。隨著南北朝楷書的出現,進一步的規整了隸書的形體,楷 書也成為了一個成熟的字形,楷書也成為傳統漢字的標準載體。然而 由於大陸刻意的簡化漢字,把傳統漢字稱呼為繁體字,丟進了歷史, 割裂了傳統文化的傳承。使得現在的一些人將繁體字稱之為「古字」 , 簡化字是現代漢字。然而繁體字是自古傳承下來的繁體楷書,其筆劃 並沒有增加,怎麼能稱為「繁體字」呢?叫做「傳統漢字」或者「正 體漢字」還差不多! 簡化字並非現在所有,有很多字自古有之,由於用的人多了而約 定俗成,在古代被稱呼為俗字。然而歷朝歷代都不把俗字作為政府公 文和教學用字,俗字只是在民間使用。 民國時期,南京政府有意簡化漢字,並公佈了三二四字簡體字。 然而遭到各界人士的強烈反對,最終停止推行。1949年以後,民國退 守臺灣於1953年再度提出簡化漢字也因受到強烈的反對而被迫取消。 上世紀90年代有學者提出了「識繁寫簡」的口號。認為中國漢 字應該同英文一樣分大小寫,大寫為繁體,用於正式場合、政府公文 以及書刊雜志的印刷;小寫為簡體,只用於私人的書信筆記,不在正 式場合、公共場合使用。此觀點一出,立刻引起了一場大辯論。

      我們來看看,簡體漢字和傳統漢字都有甚麼樣的區別。 (一)、傳統漢字 首先我們看看傳統漢字的優點: 1:傳統漢字是依照六書造字原則造就的。漢字的結構是指漢字 的組成方式,也稱「造字法」 。但這個造字法並不是古人造字時預先設 定的造字法則,而是後人根據漢字的組成情況分析出來的。漢字結構 理論中最著名的是「六書說」,它是漢代人對漢字的構成規律加以概括 和歸納。 六書是指象形、指事、會意、形聲、轉注、假借等六種造字的法 則,其中象形和指事都是字形不能再加以分析的「獨體」,稱為「文」 ; 會意和形聲都是字形可以分析的「合體」,稱為「字」。以上四種是文 字構造的基本法則,轉注和假借則是文字構造的補充法則。東漢時代 的學者許慎在他所撰寫的說文解字序文中,對六書的定義都作了簡單 扼要的解釋,並且各舉兩個字作為例子。 如:「鳥」是長尾禽總名也。象形字。凡鳥之屬从鳥。 「隹」是鳥之短尾總名也。象形字。凡隹之屬皆从隹。 「雀」是個會意字。由「小」和「隹」組成。「小」象三個小 點,本意是細微的沙粒。引申為小的不大的,年紀偏幼的。又遞進引 申為程度低的,強度不大的。 「隹」本意是獵鷹。象短尾鳥,常羣集,引申為聚。這個「雀」 的意思就是小隹,小鳥也。這不?很好理解嘛。 2.字形與字義的結構很緊密,大多字都可以依形辨義。象形、

      指事、會意固可以依形來辨別意義,就是形聲字,它的形符也代表義 類,如「木」部的字,都和「木」之意義有關。 3.辨識容易。就字形的區辨來說,筆畫愈相似的,愈難區辨。 簡化字把筆畫減少了,相似的字形變多,辨識上,傳統體字較簡化字 容易些。 4.結構勻稱,利於書法。繁體字的書法,古來堪稱一絕。大陸 簡化文字後,有些字不勻稱,不利書法。如「廣」簡化為「广」, 「飛」 字簡化為「飞」,書法上都不好寫。 5.文化傳承之依託。現存古書都用繁體字印刷,學習繁體字, 閱讀古書沒有困難。 6.教學方便。因為繁體字符合六書結構,教學時很方便。如「鳳」 為百鳥之王,其字裡面就由「百」和「鳥」組成。這樣就很形象嘛。 我們再看看傳統漢字的缺點: 筆畫較多,書寫費時。我國文字的平均筆畫數約十三畫,簡化字 則每字約少一至五畫,簡省有限。但現在電腦科技發達,可以代筆, 所以文字正簡的書寫問題已不是重要關鍵。 (二)、簡化漢字 首先我們看看簡化字的優點: 筆畫數較「傳統體字」減少一些,雖書寫較易,但以電腦代筆時, 則無影響。 簡化字的缺點如下: 「簡化字」因為是臆造新體,破壞了六書原則,所以傳統漢字的

      優點,大多不具備了。依「簡化字」簡化的情形,其缺點大致可分為 三大類: 1.省略:如以「习」代「習」 、以「飞」代「飛」等,破壞了六 書原則,不便解釋文字的結構。 2.改形:如「僅」改為「仅」 、 「鳳」改為「凤」 、 「鄧」改為「邓」 、 「勸」改為「劝」 、「漢」改為「 汉」、改「戲」為「戏」、改「雞」為 「鳮」、改「樹」為「树」、改「轟」為「轰」等,一個「又」形,代 替了原有十種以上形體,當然原有的字構也遭破壞,反而造成識字困 難。 3.代替:如以「面」代「麵」、以「干」代「乾」 、「幹」 、「榦」 等,則「面粉」不知是化妝品或食物、 「白干」不知是「白乾」或「白 幹」,衍生不少問題。至於以行草代替楷書,如以「专」代「專」、以 「书」代「書」等,同樣破壞了六書造字的特性。 4、簡化字的使用,使歷史、文化、精神的傳承與發揚,陷於一 種斷層的危機。 5、簡化字使漢字增多了相似的字形,如「ㄦ」與「几」、「天」 與「无」、「农」與「衣」 、「历」與「厉」等等,增加了辨識的困難。 6、想閱讀古書,需要另學傳統漢字。 那麼,我們再來看看支持簡化字的人的理由: 1、筆劃少,寫起來方便。 評價:這一點倒是眞的,確實好寫。但是學起來就是死記硬背。 2、漢字發展的總趨勢就是趨向簡化。

      評價:這一點也有一定的道理。但是從甲骨文到繁體楷書他的字 形結構是很接近的,簡化字卻破壞了這個結構,和以前的各種文字缺 失了聯繫,是一種完全孤立的字體。 3、簡單才是美,簡化字很好看。 評價: 事實上,繁體字的字形飽滿,大氣,美觀是簡化字不能擁 有的。書法創作用簡化字就非常難看。 4、簡化漢字為我國掃除文盲做出巨大貢獻。 評價:掃除文盲的根本在於教育。同為使用繁體字的臺灣和香港, 人家的識字率卻非常之高,遠勝於大陸地區。而使用簡化字的大陸由 於教育的落後,很多山區的人沒上過學依然不識字。 5、法律規定要使用規范漢字,繁體字不屬於法定規范漢字。 評價:法律是可以變的,我們弘揚繁體字的目的就是恢復傳統漢 字的合法地位。 再來看看支持傳統體字的人的理由: 1、文化的載體。 評價:很多人根本就不瞭解繁體字,不識不寫,人云亦云。你都 不瞭解,你怎麼評論?那樣的評論是不公正的。所以要瞭解繁體字是 文化的根就得去學習、理解,而不是人云亦云。 2、美觀、大氣。 評價:確實如此。 3、 臺港人、海外華人、外國人都在學。 評價:臺港一直使用,海外華人大部分寫繁體字,他們的報刊雜

      誌也是繁體字。外國人學繁體字也很快。因為學習繁體字只要掌握了 規律就能很好的學習,不像簡化字必須死記硬背。 我們再來看看,當年大陸簡化漢字的目的是甚麼? 當年簡化漢字的目的是為了實現漢字的拉丁化,走世界共同的拼 音文字方向。也就是說,簡化漢字的目的是為了一步一步的減少漢字 的字數,並最終消滅漢字,用拉丁文字來代替漢字。因此在一簡字出 現後,又出現了二簡字,但是二簡字簡化得太過厲害,在中國大地上 引發了前所未有的大混亂,並最終導致二簡字被廢除,但是二簡字的 影響至今猶在。 大家知道,我們中國歷史是統一時間多於分裂時間。原因在於我 們有共同的文化,而承載這一共同文化的載體就是傳統漢字。統一的 漢字能守護統一的文化。而同時代的歐洲由於使用的是拼音文字,拼 音文字是表音文字,表音不表意。所以歐洲長期處於分裂之下,時間 越久,隔閡越大,最終形成了一個個小國家。語言、文字都互不相通, 統一也就成了泡影。再看看韓國,韓國的諺文表音不表意,結果韓國 人的公文和法律,不得不大量的添加漢字以達到明晰字義的目的。 漢字的拉丁化導致的後果也是很嚴重的。我國地大,方言眾多, 很多方言互不相通,但是中國為甚麼是一個統一的國家就是在於漢字 的統一和表意性。語言不通,不代表字義不通啊。所以中國書同文能 加強國家的統一。如果漢字拉丁化,那麼到時候各地方言不斷音變, 最後相互之間不能交流,不管是語音還是文字都會嚴重分裂,文化的 聯繫也就割裂了,就和歐洲一樣不能實質統一。漢字拉丁化的後果是

      很嚴重的。 為何我們沒有拉丁化的原因也和漢語的同音字和多音字有很大的 關係。 民國時代有人要求廢除漢字實現漢字的拉丁化之後,趙元任先生 就做了兩篇文章,其中之一就是『施氏食獅史』 。全篇用一個發音「shi」 來說明,漢字拉丁化是不可行的道理。全文如下: 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適 十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。 氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食 是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。 白話文翻譯全文: 有一位姓施的詩人,他的名號叫石室詩士。他特別嗜好獅子,發 誓要吃十頭獅子。姓施的常常到集市裏看獅子。十點鐘,剛好十頭獅 子來到集市。這時,剛好姓施的(也)來到集市。姓(施)的看這十 頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭 獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子很潮濕,姓(施)的命令侍者 擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了) ,姓(施)的開始嘗試吃 這十頭獅子。吃的時候,纔知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的 獅子的屍體。 全文拉丁化文字後如下所示: << Shī Shì shí shī shǐ >>

      Shí shì shī shì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.

      Shī Shì shí shí shì shì shì shī.

      shí shí, shì shí shī shì shì.

      Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

      Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì shì.

      Shì shí shì shí shī shī, shì shí shì.

      Shí shì shī, Shì shǐ shì shì shí shì.

      Shí shì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

      Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

      Shì shì shì shì. 試問誰能看懂? 由於大陸簡化漢字和推行的拼音導致和港澳臺和海外華人之間的 隔閡越來越大。臺灣依舊使用傳統漢字和注音字母。海外華人大部分 也使用傳統漢字,而學習瞭解傳統文化也必須學習傳統漢字。為何不 傚倣港臺模式呢?在港臺,公共場合,政府公文,學校教學,書籍報 刊印刷出版皆為傳統漢字。民間私下還不是照樣的使用簡化字嗎?恢 復傳統漢字的合法地位,是復興漢文化的基礎,也是中華復興的希望。 文字是最基本的文化承載體,文字的統一在於更好的交流和社會的發 展,恢復傳統漢字的合法地位並在公開場合、正式場合使用,並不會 影響民間私下的使用簡化字,港臺已經用事實向我們證明了這一切。 傳統漢字的復興,並推動以傳統漢字為載體的東亞傳統文化圈的復興。 這是未來東亞復興的希望,也是中華文化復興的希望。願東亞書同文 的景象再度重現吧!

    • 0
    • 0
    • 0
    • 52
    • 请登录之后再进行评论

      Log-in
    • Current Activities
    • 繁简体转化繁體
    • Preferrence
    • Back to Top
    • Single Column Layout Sidebar Settings:Right