• 简体
    • 繁体
    • English
  • Register
  • 吴语 吴语 关注:6 内容:194

    明清吴语词典

  • 查看作者
  • 打赏作者
    • 吴语
    • 名声鹤起
      金牌会员
      站长

      历史上,吴语文献是极其丰富的,从明代到现代,各种体裁的作品都有,如小说、传奇、弹词、民歌、笑话等。这些作品面广量大,全部或部分用吴语写作。除了北京话以外,有如此大量文献的汉语方言是不多的。

      在当代,科学技术发展迅猛,社会变动异常急剧,方言的变化速度也超过了以往任何时代。一方面,许多过去不为人们重视的俗文学作品(如弹词)的刊本历尽劫难,保存到现在,已经是凤毛麟角,如果不抓紧整理、研究,也许会永远湮没;另一方面,受到普通话的强大影响,还有各地人员的频繁交往、流动带来的影响,许多方言词语也迅速地消亡,这也将更加大理解方言历史文献的难度。处在这样的大变动时代,抓紧时机,努力做好方言文献的保存、整理和研究的工作,是相当迫切的任务。其中一项工作就是研究这些文献中的语言。在阅读包含吴语成份的文献资料时,会遇到许多一般辞典里查不到的方言词语和语法现象,其中有一部分连现代吴方言区的人也已经不甚了了的了。但是,目前还没有全面研究这些文献语言的论著,更缺少比较详尽而且适合于一般读者使用的辞典。所以进行吴语方言词汇的历史研究并编写这样一部词典是很迫切的任务。

      目前,已出版的吴语词典有:(⑴)闵家骥、范晓等编的《简明吴方言词典》(上海辞书出版社,1986),这部词典古今兼收,但容量不大,收词5000条左右,引用的文献也不多一些重要的作品都未见摘录。(2)吴连生、骆伟里等编的《吴方言词典)(汉语大词典出版社,1995),篇幅和所收词语的量都超过了前书,收录词语8000余条。其特点也是古今兼收,有现代的用法,也有从宋元到近现代的文献资料。这两部词典的缺点都是按词语的笔画排列,以致有关的词语分列在互不相干的地方(虽然也互有参照),且检索方法不便,对于外地人、外国人,甚至本地人,如果不懂方言语音,都是很难利用的。此外,上海、苏州等地的方言志也收罗了不少现代吴语词语,因不是词典,不易查检,不便使用。但是,这些著作都有值得借鉴之处。

      鉴于这样的实际情况,作为断代的方言词典,《明清吴语词典》广泛收罗明清时代到民国初年的书面文献中出现的吴语地区的方言口语词语,尽可能较全面地反映出明代到清末的吴语词汇的面貌,努力整理出词汇发展变化的脉络。

      隐藏内容需要回复可以看见

      Comment

      请登录之后再进行评论

      Login
    • 实时动态
    • 繁简体转化繁體
    • 偏好设置
    • 帖子间隔 侧栏位置: